Localisation des logiciels
Dans le monde d’aujourd’hui, il est difficile d’imaginer la vie et le travail sans logiciel. En effet, on trouve des logiciels partout : sur les PC classiques, par exemple, sous la forme d’un système d’exploitation et de logiciels d’application qui y sont installés (des applications de bureau aux jeux vidéo en passant par les applications multimédia), sous la forme d’applications mobiles sur les smartphones et tablettes omniprésents, ou encore sur internet sous la forme d’applications web. En outre, les logiciels sont également présents dans de nombreux appareils et machines de la vie quotidienne : Appareils ménagers, voitures, équipements de production dans l’industrie, etc.
Souvent, les logiciels doivent être disponibles non seulement dans la langue dans laquelle ils ont été développés, mais aussi dans d’autres langues afin d’améliorer l’expérience de l’utilisateur. C’est là que la localisation de logiciels entre en jeu et devient de plus en plus importante.
La localisation de logiciels est le processus d’adaptation d’un produit logiciel aux exigences linguistiques, culturelles et techniques d’un marché cible.
EnergyTranslations utilise des méthodes efficaces pour localiser les menus, les boîtes de dialogue et les boutons de l’interface utilisateur d’un logiciel, l’aide en ligne, la documentation imprimée et les autres fichiers d’accompagnement (par exemple, les accords de licence, les fichiers « readme ») en vue de leur utilisation dans le pays cible. La traduction de l’interface utilisateur est idéalement effectuée par la même équipe que celle qui localise l’interface utilisateur.
Pour les traductions, nous faisons toujours appel à des traducteurs techniques qualifiés, de langue maternelle, ayant des connaissances informatiques spécifiques au secteur. Une localisation de haute qualité comprend également la révision par un deuxième traducteur technique et des tests spéciaux qui tiennent compte des aspects linguistiques, visuels et fonctionnels pour garantir la convivialité du logiciel localisé.